2013年12月22日 星期日

1218



12.18
MARC的全名  MAchine-Readable Cataloging 
www.loc.gov/marc/bibliographic/bd245.html
www.loc.gov/marc/bibliographic/concise/bd245.html

Formatos / Code(代碼表) / Field / Mapping(對照表)/National Level Requirement
採用MARC的格式,使用中國編目規則:這是兩件事

題名項
版本項
資料特殊細節
出版項
稽核項
集叢項
附註
標準號碼

245 Title Statement (NR)unrepeatable不可重複(R)repeatable可重複的
Indicator(指引)
First-(Title added entry)題名附加款目
0-No added entry
共八個不排序
 
1-Added entry

Second-Nonfiling characters字的排序
0-No nonfiling characters
1-9-Number of nonfiling characters(ex.18-The … vjdbfgjkd)

2013年12月15日 星期日

1211



12.11

今天的五份講義:
1.中國機讀編目格式的相容性
2.AACR2
3.中國編目規則
4.MARC的結構
5.General Introduction of MARC21

MARC的結構:
MARC的全名  MAchine-Readable Cataloging
1.條列格式   (欄位式)
2.驗證單格式 (機讀式)
3.磁帶格式 (ISO 2709)
IOS (International Organization for Standardization)
International Standard(國際委員會)所立,全名是Information document-Format for information exchange資訊交換用的格式
4.卡片格式 (ISBD)  (書本上看到的)

MARC1經過修訂後的格式, 就是大家熟知的MARC II,現在的USMARC,美國再變成MARC 21
1986年的資料顯示, 已有21個國家圖書館將國家書目以機讀編目格式發行磁帶Inte, 大約有14種不同的規格。到了1995, 至少有60個國家的國家圖書館發行該國的磁帶機讀編目格式; 其中, 一半採用 USMARC 格式(帝國主義壓迫), 四分之一採用 UNIMARC 格式, 其它的四分之一採用 UK MARCMABInterMARC等格式。

UNIMARC 格式為底稿,於1980年元月出版中文圖書機讀編目格式第一版(太差),於同年7月,出版修訂第二版。
19818月出版的中國機讀編目格式,採納地圖、視聽資料等非書資料;1984年出版了第二版,主要係採納 UNIMARC Handbook 的部份內容198910月出版之第三版中國89,則以 UNIMARC Manual 為藍本,成為大多數圖書館系統採用的標準。
1994年的時候,中央標準局將中國機讀編目格式第三版的內容,收入成為中國國家標準的一員CNS13226,祗是它的英文名稱引起有識之士的一陣錯愕。

聖經密碼

ISO/IEC 646
Bit 8
Byte 1024=2
a   01000001 01100001

A
a    01000001 10100000 10101100(enter) 01100001

ISO 2709 的格式裡,依其性質,每筆書目記錄的內容,可以分為四個部份,依序是:
1.記錄標示,最前面的24個位元組。
2.指引,每個指引以12個位元組構成,可以有無數個指引。
3.書目資料欄
4.記錄終止符號13148
中國機讀編目格式的定義和 ISO 2709 原來的定義有點出入,雖然不是完全相同,卻是相容的。

記錄標示
指引
ISO 2709 沒有定義指引的長度,中國機讀編目格式直接定義它的款目長度為 12 位元,每個款目都是 12 位元,每個款目對應到一個特定的書目資料欄,所有的款目加起來,形成一個指引。
這是記錄1的第一個指引, 可以細分為三個部份
欄號
資料欄長度
首字位址
001(000~999)
0008
00000

2013年12月9日 星期一

1204



ISBD 2010的範本(在毛老師的網站上)

(P.7)
1.The ISBD provides consistent stipulations for description of all types of published resources,to the extent thst uniformity is possible,and specific sipulations for specific types of resources as required to describe those
resources.
2.The ISBD provides the stipulations for compatible descriptive cataloguing  worldwide in order to aid the international exchange of bibliographic records between national bibliographic agencies and throughout the international library and information community (including producers and publishers).
3.The ISBD accommodates different levels of description, including those needed by national bibliographic agencies, national bibliographies, universities and other research collections.
4.The descriptive elements needed to identify and select a resource must be specified.
5.The set of elements of information rather than the display or use of those elements in a specific automated system provides the focus.
6.Cost-effective practice must be considered in developing the stipulations.

目標(P.13) **
1.make records from different sources interchangeable, so that records produced in one country can be easily accepted in library catalogues or other bibliographic lists in any other country
2.assist in the interpretation of records across language barriers, so that records produced for users of one language can be interpreted by users of other languages
3.assist in the conversion of bibliographic records to electronic form
4.enhance interoperability with other content standards.

國際書目著錄標準*著錄語文*舉例
5.7.8項為例外

A.1.1 Scope(P.13)
8
The types of resources covered by the ISBD include the following:
1.cartographic resources
2.electronic resources
3.moving images
4.multimedia resources
5.notated music resources
6.printed texts
7.sound recordings
8.still images

A.3標點符號(P.23)注意範例
A.3.2.2(P.25)
A.3.2.7

其他項也都很重要
Statement of responsibility(P.295)
one or more names, phrases or groups of characters relating to the identification and/or function of any persons or corporate bodies responsible for or contributing to the creation or realisation of the intellectual or artistic content of a work. Statements of responsibility may occur in conjunction with titles (e.g. the title proper, parallel titles, titles of individual works contained in the resource,
titles in series/subseries statements) or in conjunction with edition statements
一個或更多名字、片語、一群角色關於任何人或法人組織的定義和功能有責任或貢獻工作智慧或藝術內容的創意或事實

Title proper(P.296)
the chief title of a resource, i.e. the title of a resource in the form in which it appears on the prescribed sources of information for the title and statement of responsibility area. The title proper includes any alternative title, but excludes parallel titles and other title information. In the case of a section or some
supplements and some titles of subseries or parts, the title proper can consist of two or more components:
the common title (or the title of the main series or of the multipart monographic resource), the dependent title and the dependent title designation. For resources containing several individual works the title proper is the collective title. Resources containing several individual works and lacking a collective title are
considered not to have a title proper. A series or subseries also has its own title proper (See also common title, dependent title, dependent title designation)



中國機讀編目格式的相容性