2013年12月9日 星期一

1204



ISBD 2010的範本(在毛老師的網站上)

(P.7)
1.The ISBD provides consistent stipulations for description of all types of published resources,to the extent thst uniformity is possible,and specific sipulations for specific types of resources as required to describe those
resources.
2.The ISBD provides the stipulations for compatible descriptive cataloguing  worldwide in order to aid the international exchange of bibliographic records between national bibliographic agencies and throughout the international library and information community (including producers and publishers).
3.The ISBD accommodates different levels of description, including those needed by national bibliographic agencies, national bibliographies, universities and other research collections.
4.The descriptive elements needed to identify and select a resource must be specified.
5.The set of elements of information rather than the display or use of those elements in a specific automated system provides the focus.
6.Cost-effective practice must be considered in developing the stipulations.

目標(P.13) **
1.make records from different sources interchangeable, so that records produced in one country can be easily accepted in library catalogues or other bibliographic lists in any other country
2.assist in the interpretation of records across language barriers, so that records produced for users of one language can be interpreted by users of other languages
3.assist in the conversion of bibliographic records to electronic form
4.enhance interoperability with other content standards.

國際書目著錄標準*著錄語文*舉例
5.7.8項為例外

A.1.1 Scope(P.13)
8
The types of resources covered by the ISBD include the following:
1.cartographic resources
2.electronic resources
3.moving images
4.multimedia resources
5.notated music resources
6.printed texts
7.sound recordings
8.still images

A.3標點符號(P.23)注意範例
A.3.2.2(P.25)
A.3.2.7

其他項也都很重要
Statement of responsibility(P.295)
one or more names, phrases or groups of characters relating to the identification and/or function of any persons or corporate bodies responsible for or contributing to the creation or realisation of the intellectual or artistic content of a work. Statements of responsibility may occur in conjunction with titles (e.g. the title proper, parallel titles, titles of individual works contained in the resource,
titles in series/subseries statements) or in conjunction with edition statements
一個或更多名字、片語、一群角色關於任何人或法人組織的定義和功能有責任或貢獻工作智慧或藝術內容的創意或事實

Title proper(P.296)
the chief title of a resource, i.e. the title of a resource in the form in which it appears on the prescribed sources of information for the title and statement of responsibility area. The title proper includes any alternative title, but excludes parallel titles and other title information. In the case of a section or some
supplements and some titles of subseries or parts, the title proper can consist of two or more components:
the common title (or the title of the main series or of the multipart monographic resource), the dependent title and the dependent title designation. For resources containing several individual works the title proper is the collective title. Resources containing several individual works and lacking a collective title are
considered not to have a title proper. A series or subseries also has its own title proper (See also common title, dependent title, dependent title designation)



中國機讀編目格式的相容性

沒有留言:

張貼留言